Hannu Salama: Kosti Herhiläisen perunkirjoitus
Flickr photographs
More of my Flickr photos
∙ Current position: Academy of Finland Postdoctoral Researcher, Social and Cultural Anthropology, University of Helsinki
∙ Ph.D. dissertation Neighborhood Shopkeepers in Contemporary South Korea: Household, Work, and Locality available online (E-Thesis publications a the University of Helsinki). For printed copies, please contact me by e-mail.
Contact ∙ Personal
cellularmailmy del.icio.us bookmarks
my photographs at Flickr
Anthropology at U. of Helsinki
Finnish Anthropological Society
Powered by Blogger

Anthropology, Korean studies and that

Savage Minds
Constructing Amusement
Frog in a Well

Often visited

The Marmot's Hole Gusts Of Popular FeelingSanchon Hunjang Mark RussellLanguage hatMuninngyuhang.netSedisKemppinenJokisipiläPanun palsta
Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com

Google this blog
Download Hangul Viewer 2002
Download Hangul Office Viewer 2007

Wednesday, June 02, 2004

(Korean language) 건냉하다 / kônnaenghada / geonnaenghada

It wasn't difficult to grasp the meaning of the adjective verb kônnaenghada (geonnaenghada), which I'd never seen before, from the context in a noodle (kuksu) package text "store in a dry and cold place." Kôn (乾) is familiar from all kinds of dry things, just as naeng (冷) from terms connected with coldness.
Can't say for sure whether it's a term coined in Korea, as the two characters in front of hada can be found together in Chinese in their simplified form (干冷), - this said on the basis of some googling.

Not even the Standard Korean Dictionary gives the word, but other web searches (Google, Naver) show that it's used - but it seems only in telling people how to store food products.

Categories at del.icio.us/hunjang:

Comments to note "(Korean language) 건냉하다 / kônnaenghada / geonnaenghada" (Comments to posts older than 14 days are moderated)

Write a Comment

Links to this post:

Create a Link