Hannu Salama: Kosti Herhiläisen perunkirjoitus
Flickr photographs
More of my Flickr photos
∙ Current position: Academy of Finland Postdoctoral Researcher, Social and Cultural Anthropology, University of Helsinki
∙ Ph.D. dissertation Neighborhood Shopkeepers in Contemporary South Korea: Household, Work, and Locality available online (E-Thesis publications a the University of Helsinki). For printed copies, please contact me by e-mail.
Contact ∙ Personal
cellularmailmy del.icio.us bookmarks
my photographs at Flickr
Anthropology at U. of Helsinki
Finnish Anthropological Society
Powered by Blogger

Anthropology, Korean studies and that

Savage Minds
Constructing Amusement
Frog in a Well

Often visited

The Marmot's Hole Gusts Of Popular FeelingSanchon Hunjang Mark RussellLanguage hatMuninngyuhang.netSedisKemppinenJokisipiläPanun palsta
Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com

Google this blog
Download Hangul Viewer 2002
Download Hangul Office Viewer 2007

Wednesday, September 21, 2005

Sanchon hunjang

Instead of Sanchon Hunjang the blogger, here's the hunjang from Daegwallyeong in Gangwon-do with his disciples in 1959.

Just a couple of posts below I admitted being only a hunjang (village schoolteacher of old Korea) imposter; to enjoy the teachings (and wit) of a real one, please visit the Sanchon hunjang (山村訓長), from whom you can actually learn something. I quote a quote from 山村訓長:
Once upon a time, there was a village leader who had a concubine that was very bright. There was also a younger man in the village, whose company the village leader greatly enjoyed. The two were very close and didn't bother with formaility between them. One day the leader and his concubine were out in a garden pavilion, enjoying the sights of spring, when a servant arrived with a note from the young man. The note had 4 words: [日心人腹 - picture substitued with text - AL]
(☞ 日: 날 일, 心: 마음 심, 人: 사람 인, 腹:배 복.)
No matter how he examined the note, the leader couldn't make sense of it. His concubine took a glance at it and immediately started laughing. "What are you having such a hard time with? The 'day 日' is written very long so it's a long day. The 'heart 心' is missing a dot, so it is '무점심 無點心,' he hasn't had any lunch. The 'person 人' is written very small so it is '소인' or 'I.' And 'stomach 腹'is missing a line, so it is empty inside.

Categories at del.icio.us/hunjang:

Comments to note "Sanchon hunjang" (Comments to posts older than 14 days are moderated)

Write a Comment