naemuban ("barracks") to be renamed saenghwalgwan
It is possible to do things with words, like for example get higher value for real estate by attaching another place name in it. Residents in certain areas in Seongnam, Bundang, and Yongin in Gyeonggi-do have been making pleas to authorities to have administrative districts redrawn so that their are would be included in a highly valued dong (洞). (Seoul Sinmun article in Media Daum.) We see the same in Finland as well, when the real estate marketers use their imagination in redrawing and even renaming districts. ![]() I don't really know how such terms are sensed by native speakers, especially those who've done their conscript service. Naemu (內務) in naemuban, "inside affairs" is the same as in Naemubu, Ministry of Interior. Perhaps the connotation of a separation and deviation from the normal society is too big - like the minister says, the aim is to make "an army that people want to go to" - and saenghwalgwan definitely sounds more civilian. It is not mentioned here, but the recent case of a mass killing by a conscript in the barracks he was serving quite likely looms behind this whole project. It is still easy to be sceptical about the conscripts of feeling of having no life (saengghwal) despite of living in a saengghwalgwan. Being a conscript in a total institution like armed forces cannot but be such a physically, psychologically, also culturally separated and different experience. Categories at del.icio.us/hunjang: Koreanlanguage ∙ Koreansociety ∙ Korea-Finland |
Comments to note "naemuban ("barracks") to be renamed saenghwalgwan" (Comments to posts older than 14 days are moderated)
saenghwalgwan'">Write a Comment