Kim Ki-duk overdose
|Got a phone call from the broadcasting station; lately I've been refusing their requests for small translation jobs since the money they'd pay would just make me sad, and they don't take offers, so I was prepared to say that I'm sorry but I'm not available. But it was about movies, and they are a bit different, even though the pay doesn't add to much. |
As I heard the names of the totals seven movies to be broadcasted next spring in the digital "culture" channel (which is available only for those with a digital receiver, excluding me among others), I did not become too encouraged by the task ahead: all are by Kim Ki-duk, from Agô (Crocodile) to Samaritan. Moneywise, no good because there's so little dialogue and the fee is paid according to the number of lines. Mentally, seeing all the Kim's misogynism will not be pleasant, and I only hope there's no dialogue in the "fishing hook scene" of The Isle so that I don't need to watch it through and through.
하하, 영화중에 하나인 <파란 대문>은 벌써 몇년전쯤 다른 채널에서 내 번역으로 방송된 적이 있다. 그래서 내가 번역도 다 갖고 있는데, 이번에 전화한 방송관계자한테 그말을 할뻔 했다. 불이익을 먹었는지 모르겠지만 그냥 가만히 다 번역하는 척하는 게 나을 걸. 그렇게 번역료도 작게 주는데.
Categories at del.icio.us/hunjang: literature/movies ∙ Koreanlanguage ∙ Korea-Finland