Renaming "Seoul" in Chinese; the final nominees
|This is very old news already, as the final two candidates for the new Chinese-character name for Seoul were announced already at the end of May, but I missed it then, and came to think of it only recently. (I have earlier posts on the subject here and here.) The metropolitan Seoul site I quoted earlier has not been updated for ages, so I had to do a search KINDS database, where I could find a few articles from late May (for example Hankyoreh and Munhwa Ilbo, May 22, 2004).|
The final two candidates are 首爾 (Shŏuĕr/Shou3Er3) and 首午爾 (shŏwŭĕr/shou3wu3er3). Note that the last character in the two proposals is an unsimplified one: the correct forms for mainland China should be 首尔 and 首午尔 - are we going to see them presented to the PRC government and others for acceptance in that form?
I can't find any English-language Chinese commentary on the name change project; for those who read Chinese (I don't, except recognizing whole bunch of characters and words here and there), here's a Google search on 首午尔 首尔.
See a post from January 2005 about the selection of 首尔/首爾 (Shŏuĕr/Shou3Er3).
Categories at del.icio.us/hunjang: Koreanlanguage