|Amending my diss. manuscript after the (?) proofreading done by an English-speaking colleague of mine, it's funny to see what being a speaker of a language that does not have articles (the, a) does to one's English. The large majority of the (?) corrections concern the article the. Such a lousy language, in need of all that small loose stuff when everything could be expressed with single words, even if longer because of inflection and all that.|
From OED: (institutional subscription I guess)
B. Signification. I. Referring to an individual object (or objects).And so on...
And it's not just once that I've written "his husband" and "her wife"; yet another annoying trait of English to distinguish between "he" and "she".
I have a hunch that these mistakes are familiar to ESL teachers in Korea.
And yet another individual peculiarity, almost all of my also words were in a wrong place in sentences.
Categories at del.icio.us/hunjang: academic